Переводить зарубежные песни очень полезно, а не только слушать их

16.03.16 | bratanry


6363453.jpg (14.23 Kb)

Музыка очень важна в жизни каждого человека, не зависимо от возраста, пола или личных предпочтений. Все начиналось с маминой песни-колыханки, без которой заснуть не получалось. Да и в зрелом возрасте музыка здорово расслабляет, поднимает настроение и вдохновляет на новые победы. В каждой песни есть две стороны: мелодия и слова. Песня может понравиться, даже если она на чужом языке. Понравилась приятная мелодия, и даже не обязательно знать, о чем идет речь в этой песне! В наше время большая доля всех музыкальны произведений приходится на другие страны. Не обязательно указывать на какие, главное, что смысл песни не совсем понятен, а мелодия прикольная! Музыка – это отдельный язык, на котором люди общаются между собой, не зависимо от страны, континента или знаний языка. Но чтоб понять сам текст и разобраться, что хочет сказать автор, лучше перевести композицию или, в крайнем случае, найти готовый перевод песни.

Может случиться такая нехорошая ситуация, когда Вы будете насвистывать и напевать любимую песню, а окажется, что она о жестоком насилии, ненависти или, мягко говоря, о заднице! Не нужно называть конкретных исполнителей или песен, но такие случаи вполне имеют место. Песня может быть и с хорошим смыслом, тогда почему бы не узнать, с каким конкретно? Профессионально владеть иностранным языком не обязательно, ведь перевод песни можно легко найти во всемирно известной сети под названием интернет.

Любимые песни можно петь и играть самому, скажем на гитаре, пианино либо другом инструменте. Для того чтобы петь чужую песню, обязательно нужно владеть иностранным языком, хоть немного. Здесь в большей степени играет роль произношение, а не словарный запас или грамматика. Как и в музыке, важно иметь музыкальный слух. Он пригодиться чтоб, скажем, настроить гитару самому на слух (Gitarre stimmen im Internet) или петь английскую песню с минимальным акцентом. Хотя нужно долго тренироваться, чтоб сами носители языка не заметили акцент. К тому же, не у каждого получиться такое искусство, даже после 10 лет проживания в другой стране.

Если резюмировать, то важно отметить главные пункты данной публикации. Во-первых, не все то золото, что блестит. Другими словами, под красивой мелодией может маскироваться ужасный смысл. Во-вторых, понять глубинную задумку автора можно только после перевода. В любом случае, лучше знать хотя бы один язык, кроме родного. Тогда можно и песни понимать, и читать литературу в оригинале.

Материал был подготовлен в сотрудничестве с ресурсом Akustische Gitarre spielen lernen, сайтом о музыке, акустической гитаре и самостоятельном изучении инструментов.


Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок:

Просмотров: 2781
Рейтинг:
  • 0

Реклама от партнеров: